CHUYÊN MỤC
CÁC VẤN ĐỀ XÃ HỘI (350)GIỚI VÀ PHÁT TRIỂN (161)KINH NGHIỆM SƯ PHẠM (362)Kinh nghiệm huấn luyện (234)LÝ LUẬN VỀ NHÀ NƯỚC VÀ PHÁP LUẬT (1.039)Xã hội, nhà nước & luật pháp Viet Nam (775)LUẬT DÂN SỰ (2.436)2. QUI ĐỊNH CHUNG (500)Chủ thể (236)3. VẬT QUYỀN (458)Quyền sở hữu (403)4. TRÁI QUYỀN (874)Nhiệm vụ dân sự (265)LUẬT HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH (346)1. LÝ LUẬN CHUNG (72)2. HÔN NHÂN (95)3. CHA MẸ VÀ CON (99)LUẬT KINH DOANH (1.177)VBPL Kinh doanh (227)LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ & CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ (316)LUẬT TÀI CHÍNH – TÍN DỤNG – CHỨNG KHOÁN – BẢO HIỂM (588)LUẬT THƯƠNG MẠI QUỐC TẾ (247)LUẬT ĐẤT ĐAI & KINH DOANH BĐS (321)PHÁP LUẬT QUỐC TẾ (172)PHÁP LUẬT VỀ GIẢI QUYẾT VỤ VIỆC DÂN SỰ (841)LUẬT TỐ TỤNG DÂN SỰ (767)5. Quan niệm của Tòa án & về Tòa án (349)PHÁP LUẬT VỀ LAO ĐỘNG VÀ ASXH (321)VĂN BẢN PHÁP LUẬT NƯỚC NGOÀI (101)
BÀI ĐƯỢC ĐỌC NHIỀU
FORWARD
GIỚI THIỆUKINH NGHIỆM HỌC TẬP VÀ ĐÀO TẠO LUẬTPHÁP LUẬT – VƯỚNG MẮC TỪ THỰC TIỄN VÀ QUAN ĐIỂMQ & 𝓐
LƯU Ý: Bài viết các nội dung có thể liên quan đến quy phạm luật pháp còn hiệu lực, không còn hiệu lực hoặc mới chỉ là dự thảo.
Đang xem: Consideration là gì
KHUYẾN CÁO: Sử dụng thông tin trung thực, không ngoài mục đích phụ trợ cho học hành, phân tích khoa học, cuộc đời & công việc của chính bạn.
MONG RẰNG: Trích dẫn nguồn đầy đủ, để tri thức là năng lực của chính bạn, để tôn trọng quyền của Author & chủ sở hữu tác phẩm, cũng như công sức, trí tuệ của người đã xây dựng trang Thông tin này.
“CONSIDERATION” THEO PHÁP LUẬT HỢP ĐỒNG HOA KỲ
Posted on 6 Tháng Hai, 2017 by Civillawinfor
Author Phạm Duy nghĩa nhận định “consideration” là “nghĩa vụ đối ứng”, theo đó, “để hợp đồng được xác lập một cách có hiệu lực, ngoài cam kết của các bên phải tồn tại consideration như là một lời hứa của người được đề nghị giao kết hợp đồng sẽ thực hiện một nghĩa vụ đối ứng” & “theo thông luật, consideration phải được hiểu như là sự trả giá cho một người khi người này hứa thực hiện một hành vi nhất định”.(<17>) Vì thế, để thuận lợi trong việc phản hồi & phân tích, trong nội dung này, Author chủ ý giữ nguyên thuật ngữ tiếng Anh “consideration”.
Một lời hứa, hành động, không hành động (kiện) có giá trị pháp lí
Một lời hứa, hành động, không hành động (kiện) có giá trị pháp lí
Bảng 1. Định nghĩa “consideration”
“Consideration” được William.Ĵ. Stewart đặt trong cục diện: “Trong hệ thống pháp luật Anh – Mỹ thì consideration là yếu tố tiên quyết. Các yêu cầu đối với một hợp đồng trong pháp luật Anh – Mỹ là có một đề nghị giao kết hợp đồng, chấp nhận giao kết hợp đồng, consideration, một ý định để thực hiện nghĩa vụ pháp lí”.(<18>) Charles ʟ. Knapp nhận định về “cam kết hứa hẹn” như sau: “Yếu tố đầu tiên của thoả thuận loại này là sự biểu thị cam kết của ít nhất một trong các bên (thường là của tất cả các bên) để thực hiện một số hoạt động trong tương lai”.(<19>) Rõ ràng và cụ thể, John 𝓓. Calamari & Joseph Ɱ.Perillo nghĩ rằng “Consideration liên quan đến các loại hứa hẹn mà pháp luật sẽ thực thi”.(<20>)
Giản dị hơn, Gordon. 𝒲. Brown, & Paul. 𝓐. Sukys định nghĩa “consideration” là “điều có giá trị hứa hẹn của một bên nhằm đổi lấy một cái khác có giá trị của bên còn lại trong hợp đồng. Sự trao đổi này ràng buộc các bên với nhau”.(<21>) Tương đương, “consideration” được coi là “một cái gì đó có giá trị được đưa ra nhằm đổi lại cho việc thực hiện hoặc hứa hẹn thực hiện với mục đích hình thành một hợp đồng; nói chung là cần thiết để thực hiện một lời hứa ràng buộc và thực hiện thoả thuận của các bên được thi hành như một hợp đồng. “Consideration” phân biệt hợp đồng với quà tặng”.(<22>) Chẳng hạn minh hoạ cho điều này là một vụ việc (case) như sau: Dù Paula đang điều hành một công ty hưng vượng tại Bờ Tây & đam mê với cuộc đời “đơn thân”, cô chấp nhận trở lại Bờ Đông để chăm chút người mẹ già của cô. Nhằm trổ tài sự tri ân, người mẹ hứa cho Paula khoản tiền trong account bank. Không văn bản nào được kí kết, & sau khoảng thời gian mẹ Paula chết, các con khác phản đối việc Paula sở hữu account bank trên. Những người này nghĩ rằng không hợp đồng nào được cài đặt giữa mẹ & Paula vì Paula không đề ra một consideration nào để đổi lại account bank đó. Toà án nhìn nhận: (1) Paula chăm chút mẹ trên nền tảng đề xuất của mẹ cô & (2) việc cô từ bỏ việc kinh doanh hưng vượng đã cấu thành lên “consideration” & theo đó lời hứa phải được thực thi.
Suy xét tình huống minh hoạ kể trên, trong trường hợp này, bản chất pháp lí của “consideration” là sự thỏa thuận hứa hẹn các vật có giá trị giữa các bên. Trên thực tiễn, Paula đã thực hiện các công việc (1) & (2), đổi lại, để cảm ơn, mẹ Paula đã hứa cho Paula số vốn trong account bank. Căn cứ vào sự thỏa thuận, sự hứa hẹn đều có giá trị (something of value), toà án thừa nhận có “consideration” trong sự thỏa thuận đó & việc trao cho Paula account bank của mẹ cô là hợp pháp.
2. Kéo theo John 𝓓. Calamari & Joseph Ɱ. Perillo, trong một phán quyết, thẩm phán Hoa Kỳ đã so sánh “consideration” như là “chất keo kết buộc các bên cùng tới hợp đồng”.(<23>) Về bản chất, “consideration” là điều gì đó cho đi để đổi lại thu được điều gì từ người khác sẽ trở thành giao ước được ràng buộc theo pháp luật. Trên nền tảng “consideration”, các bên kết ước cài đặt nên hợp đồng có giá trị ràng buộc pháp lí với các quyền & nghĩa vụ thực hiện các điều kiện & điều khoản theo hợp đồng. Trong số đó, tính pháp lí của “consideration” ở chỗ lợi nhuận & sự hi sinh của các bên phải hợp pháp. Thiếu vắng sự hợp pháp này, “consideration” vô hiệu. Như thế, một bên giao phối hợp đồng chẳng thể chấp nhận làm một việc gì nếu như họ không có quyền hợp pháp làm việc đó. Tương đương, một bên giao phối hợp đồng chẳng thể hứa không thực hiện một việc gì nếu họ không có quyền hợp pháp để (không) làm việc đó.(<24>)
3. Khám phá sâu hơn nữa, Author thấy “consideration” gồm ba đặc điểm: 1) Hứa hẹn trong suốt công cuộc đàm phán, mặc cả lệ thuộc vào “consideration” các bên thu được; 2) “consideration” bao gồm một cái gì đó giá trị (something of value) & 3) lợi nhuận & sự hi sinh của các bên là hợp pháp.(<25>) “Consideration” bao gồm sự trao đi, đổi lại các quyền & lợi nhuận giữa các bên giao phối hợp đồng. Trong sự thỏa thuận đó, điều gì là lợi nhuận của bên đề xuất giao phối hợp đồng sẽ là sự hi sinh của bên đồng ý đề xuất giao phối hợp đồng & trái lại.
Comment về án lệ hợp đồng giữa Congregation Kadimah Toras – Moshe khởi kiện De Leo tại Tối cao pháp viện bang Massachusetts năm 1989 (số hiệu 405 Mass.365, 540 и.E.2d 691), các giáo sư luật Hoa Kỳ John Ρ. Dawson, William Burnett Harvey, Stanley 𝓓. Henderson nhận định “Có thể nói rằng consideration là “vì lợi ích của bằng chứng” & được kiến trúc để loại bỏ các mối bất trắc của sự hiểu nhầm hoặc bội ước mà sẽ gia nhập thực hiện lời hứa khi không có gì được thỏa thuận”.(<26>)
2. Một số loại hình “consideration”
2.1. Tiền, tài sản & dịch vụ
Tiền là “consideration” được đề xuất bởi một bên để đổi lấy lời hứa hoặc việc thực hiện hợp đồng của bên còn sót lại (<27>). Các bên tự do trong việc thương thuyết về số vốn sử dụng làm consderation trừ trường hợp số vốn này có khung luật định (chẳng hạn: xăng, dầu, ga tự nhiên…).
Trước khi tiền trở thành phương tiện thỏa thuận trung gian, “consideration” bao gồm tài sản & dịch vụ. Đương đại, đặc biệt trong chu kì suy thoái & lạm phát, đôi lúc các bên thấy lợi nhuận hơn khi gia nhập vào thoả thuận thỏa thuận hàng hoá/dịch vụ hơn là dựa theo lời hứa thanh toán bằng tiền mặt. Toà án Hoa Kỳ thừa nhận các thoả thuận thỏa thuận đó có “consideration” hợp lệ. Chẳng hạn, việc giao trả dịch vụ để đổi lại sử dụng xe của người khác hoặc hứa thỏa thuận đồng hồ lấy máy đánh chữ trổ tài lợi nhuận & sự hi sinh cài đặt nên “consideration” hợp lệ có thể ràng buộc thành hợp đồng (<28>).
2.2. Cam đoan làm từ thiện
Vì các tổ chức từ thiện & các tổ chức phi lợi ích hoạt động dựa theo sự đóng góp thiện nguyện nên toà án Hoa Kỳ nhìn nhận các cam đoan từ thiện là nghĩa vụ hợp đồng.(<29>) Khi cam đoan tài trợ cho một dự án thiện nguyện rõ ràng và cụ thể, người làm từ thiện đã cài đặt một “consideration” so với tổ chức thiện nguyện & dự án rõ ràng và cụ thể đó. Xét về mặt pháp lí, cam đoan từ thiện là một thoả thuận đơn phương có hiệu lực thực thi khi dự án khởi động.
2.3. Hứa không kiện
Lời hứa không kiện xảy ra khi một bên có tố quyền (quyền khởi kiện) này. Các bên thoả thuận điều kiện & điều khoản để bên có tố quyền không thực hiện việc khởi kiện. Đổi lại, bên bị đơn sẽ trả cho bên có tố quyền một khoản tiền. Mẹo này đưa tính tập quán trong việc khắc phục các vụ kiện bồi hoàn thiệt hại ngoài hợp đồng (tai nạn giao thông như chẳng hạn dưới đây). Loại hình “consideration” này thường được thực hiện so với các vụ kiện tốn kém ngân sách & mất thời gian. Dưới đây là một tình huống minh họa cho “consideration” hứa không kiện: Shaw bị thương khi một chiếc taxi thuộc sở hữu & điều hành bởi Công ty du học Taxi Andrews & Limo mất làm chủ & đâm vào Shaw khi cô đi qua Đại lộ số 5 ở Trung Manhattan. Andrews đề xuất Shaw 250000 $ nếu Shaw sẽ chấp nhận không khởi kiện chống lại trung tâm tư vấn du học. Shaw đã chấp nhận với các điều khoản. Vật giá trị mà Shaw giao trả cho Andrews là quyền khởi kiện (tố quyền). Toà án Hoa Kỳ sẽ tôn trọng thoả thuận này dựa theo lời hứa giữa các bên.(<30>)
Nếu suy xét chẳng hạn minh họa nêu trên trong hệ quy chiếu của luật pháp Viet Nam thì sẽ thấy thoả thuận không khởi kiện kể trên là vô hiệu. Bởi lẽ, đầu tiên, tố quyền (quyền khởi kiện) tại Viet Nam chẳng thể giá trị được bằng tiền; thứ hai thoả thuận của các bên thuộc vào các điều cấm của luật pháp dân sự Viet Nam; thứ ba, trường hợp kể trên được suy xét là bồi hoàn thiệt hại ngoài hợp đồng. Trên thực tiễn, các va chạm giao thông ở Viet Nam kéo theo thoả thuận tương đương không hiếm. Không những thế, xét về mặt pháp lí, thoả thuận này chỉ có hiệu lực ràng buộc so với các bên trong va chạm giao thông & không được toà án nào thừa nhận.
Tóm lại, trên nền tảng suy xét các định nghĩa & chẳng hạn minh họa nêu trên, “consideration” có bản chất pháp lí là vật/thứ/việc (things) được trao đi đổi lại giữa các bên trong giao phối hợp đồng, cam đoan & hứa hẹn thỏa thuận các vật/thứ/việc (things) trong công cuộc thực hiện hợp đồng trên thực tiễn. Trong chủ yếu trường hợp, còn nếu không có “consideration” thì hợp đồng không có giá trị ràng buộc các bên trong giao phối hợp đồng.
3. Luật pháp dân sự Viet Nam & “consideration”
Nếu Viet Nam có Bộ luật dân sự & Luật thương mại có hiệu lực ứng dụng trên toàn thể cương vực Viet Nam thì Hoa Kỳ sử dụng Bộ luật thương mại mẫu hay còn gọi là Bộ luật thương mại Hoa Kỳ hợp nhất (Uniform Commercial Code – UCC) cho các công việc liên quan đến hợp đồng hoặc giao dịch dân sự. UCC thường xuyên được sửa đổi, bổ sung, update theo từng thời đại. Quốc hội các bang hoàn toàn có quyền thông qua để ứng dụng UCC hay không trong sự suy xét phù phù hợp với hiến pháp & hệ thống luật pháp của bang mình.
Trong lúc đó, Điều 396 Bộ luật dân sự Viet Nam (BLDS) năm 2005 “Chấp nhận đề nghị giao kết hợp đồng” quy định “Chấp nhận đề nghị giao kết hợp đồng là sự trả lời của bên được đề nghị đối với bên đề nghị về việc chấp nhận toàn bộ nội dung của đề nghị” & khoản 1 Điều 393 BLDS năm 2015 quy định: “Chấp nhận đề nghị giao kết hợp đồng là sự trả lời của bên được đề nghị về việc chấp nhận toàn bộ nội dung của đề nghị”. Công đoạn giữa của việc giải đáp & đồng ý, theo luật pháp dân sự Viet Nam, không có ràng buộc cũng giống như thành tố “consideration” theo luật pháp hợp đồng Hoa Kỳ. Với cách hiểu của người Hoa Kỳ về “consideration”, không có định nghĩa nào trong luật pháp dân sự Viet Nam có ý nghĩa tương đương. “Consideration” không phải là các giải pháp đảm bảo thực hiện nghĩa vụ dân sự theo luật pháp Viet Nam (BLDS năm 2015 quy định 09 loại hình gồm: cầm đồ, thế chấp tài sản, đặt chỗ, kí cược, kí quỹ, bảo lưu quyền sở hữu, bảo hộ, tín chấp & cầm giữ tài sản). Bản chất của “consideration” là một lời hứa – nghĩa vụ đối ứng có giá trị (something of value) thỏa thuận giữa các bên giao phối hợp đồng.
Chính việc có sự độc đáo trong định nghĩa & bản chất pháp lí giữa hợp đồng nói chung & các bài viết nền móng của hợp đồng nên việc hiểu không đúng hoặc giải thích không đúng hợp đồng giữa tỷ phú Viet Nam & partner Hoa Kỳ không quá khó kéo theo mâu thuẫn trong công cuộc thực hiện hợp đồng. Author chia sẻ một số kinh nghiệm trong việc nhận định “consideration” trong công cuộc giao phối hợp đồng với partner Hoa Kỳ tại Mục 4 dưới đây.
4. Các chú ý về “consideration” trong giao phối hợp đồng với partner Hoa Kỳ
Đầu tiên, tỷ phú, luật sư Viet Nam cần phân tích kĩ lưỡng các loại hợp đồng dự định kí kết với partner Hoa Kỳ. Tiếp đến, tỷ phú, luật sư Viet Nam cần nêu ra được các bài viết liên quan & tạo dựng nên “consideration” của hợp đồng dự định kí kết.
Kế đến, trong công cuộc thương thuyết, thỏa thuận với partner Hoa Kỳ, các tỷ phú Viet Nam cần cảnh giác, đặc biệt là việc soạn thảo & giải đáp thư điện tử. Các bút tích điện tử này được luật pháp Hoa Kỳ hiểu là một dạng “consideration” nếu chứa các lời hứa hẹn (promises), lợi nhuận dự kiến thỏa thuận (benefits). Song song, theo quan niệm của luật pháp Hoa Kỳ, toàn thể những thỏa thuận, hợp nhất, đệ trình cấp có thẩm quyền chứng nhận sẽ cấu thành nên các điều kiện & điều khoản (terms and conditions) của hợp đồng & là một phần của hợp đồng. Bài học cho partner Viet Nam khi cộng tác với partner Hoa Kỳ, xét theo giác độ luật pháp hợp đồng, là giữ chữ tín (lời hứa) & cảnh giác trong khi thỏa thuận, hợp nhất trong công cuộc thương lượng, thương thuyết hợp đồng.
Thêm vào đó, theo luật pháp Hoa Kỳ, văn bản giấy của hợp đồng chỉ là kết quả văn bản hoá của hợp đồng. Hợp đồng là tổng thể những biên bản, ghi nhớ, thỏa thuận, hợp nhất, xin quan điểm, chứng nhận của cấp có thẩm quyền… trong công cuộc các bên giao phối hợp đồng. Các tỷ phú Viet Nam cần lưu tâm tới ý chí, lời hứa chứa đựng trong toàn thể các bài viết kể trên, tránh hiểu nhầm khi giao phối hợp đồng với partner Hoa Kỳ. Trong nhiều trường hợp, theo cách nhìn nhận của tỷ phú Hoa Kỳ, các “consideration” đã được phát sinh trong công cuộc giao phối hợp đồng trên thực tiễn thông qua các biên bản, ghi nhớ, thỏa thuận, hợp nhất, xin quan điểm, chứng nhận của cấp có thẩm quyền… nêu trên.
Không những thế, trong công cuộc thương thuyết, giao kết & thực hiện hợp đồng với partner Hoa Kỳ, các tỷ phú, luật sư Viet Nam cần thấu hiểu, đầy đủ, chuẩn xác… bài viết hợp đồng từ bản gốc Anh ngữ, thay vì Việt hoá qua biên dịch. Điều này, trong một số trường hợp, kéo theo hiểu sai & xảy ra mâu thuẫn trong việc thực hiện hợp đồng./.
Tìm hiểu thêm: Định Nghĩa Của Từ ” Invest Là Gì, Nghĩa Của Từ Invest, Invest Là Gì, Nghĩa Của Từ Invest
TÀI LIỆU THAM KHẢO
1. Vũ Thị Lan Anh, “Pháp luật hợp đồng Hoa Kỳ và những điểm khác biệt cơ bản so với pháp luật Việt Nam”, Báo chí luật học, số 12/2010.
2. Barnes 𝓐. James, Terry Morehead Dworkin, Eric ʟ. Richards, Law for Business (4th edition), Irwin, Ilinois, Massachusetts, USA, 1993.
3. Nguyễи Ngọͼ Bích, Buôn báи vớι Mỹ, Nxb. Trẻ TP. Hồ Chí Minh, 2002.
4. Brown, Gordon.𝒲., Sukys Paul. 𝓐, Business law with UCC applications (9th edition), Glencoe, Mc GrawHill, NewYork, USA, 1993.
5. Charles ʟ. Knapp, Luật hợp đồng trong Alan Ɓ. Morrison (chủ biên), Những vấn đề căn bản của luật pháp Hoa Kỳ, Nxb. Chính trị đất nước, Hà Nội, 2007.
6. Ngô Huy Cương, “Hai cặp phân loại hợp đồng căn bản”, Báo chí khoa học luật học, Đại học Đất nước Hà Nội, số 25 (2009).
7. Gifis, Steven.Н, Dictionary of Legal Terms, Barron’s, New York, USA, 2008.
8. Nguyễn Thị Mai Hương, So sánh chế định giao phối hợp đồng theo luật pháp Viet Nam & luật pháp Hoa Kỳ”, Luận văn thạc sĩ Luật kinh tế, Khoa luật, Đại học đất nước Hà Nội, 2010.
9. Phạm Quang Huy, “Bình luận về hợp đồng chuyển nhượng bất động sản hình thành trong tương lai”, Báo chí phân tích lập pháp, số 06 (262), kì 2 tháng 3/2014.
10. Ĵ. Peter Byrne, “Luật kinh doanh và thương mại: Những nguyên tắc cơ bản”, dẫn đến Ấn phẩm của Chương trình thông tin quốc tế, Bộ ngoại giao Hoa Kỳ, tháng 8/1994, tại “Hiệp định thương mại song phương Hoa Kỳ – Việt Nam đã có hiệu lực”, Phòng thông tin văn hoá Đại sứ quán Hoa Kỳ.
11. Jay Ɱ. Feinman, Luật 101: Mọi điều bạn cần biết về luật pháp Hoa Kỳ, Nxb. Hồng Đức, Hà Nội, 2012.
12. John 𝓓. Calamari, Joseph Ɱ.Perillo, The Law of Contracts, West Publishing, Minnessota, USA, 1987.
13. John Ρ. Dawson, William Burnett Harvey, Stanley 𝓓. Henderson, Case and Phản hồi on Contracts (6th edition), The Foundation Press, New York, USA, 1993.
14. Lindsay ₲.₵., Justice Young, Contract, LBC Nutshell, New South Wales, Australia, 1987.
15. Phạm Duy Nghĩa, “Pháp luật chung về hợp đồng của Hoa Kỳ” trong Bước đầu khám phá luật pháp thương mại Hoa Kỳ, Đào Trí Úc (chủ biên), Nxb. Khoa học xã hội, Hà Nội, 2002.
Tìm hiểu thêm: Corner Là Gì – Nghĩa Của Từ Corner Trong Tiếng Việt
16. Stewart, William.Ĵ., Collins Dictionary of Law, Collins, London, The United of Kingdom, 2006.
CONSIDERATION
What is consideration in contract law?
source https://daquyneja.com/wiki/nghia-cua-tu-consideration-la-gi-nghia-cua-tu-consideration-trong-tieng-viet-take-into-consideration-la-gi-nghia-cua-tu-to-take-sth-into-consideration/
0 nhận xét:
Đăng nhận xét