Thứ Năm, 18 tháng 11, 2021

| by Người đăng: NEJA GEMSTONES

0

Tổ trong tiếng anh là gì

Nếu bạn là người học tiếng Anh hoặc làm việc trong môi trường giao tiếp với người nước ngoài thì sẽ có rất là nhiều khi bạn cần phải ghi địa chỉ nơi ở của các bạn bằng tiếng Anh. Đó có thể là khi bạn cần ghi thông tin vào đơn xin việc, khi viết thư cho ai đó hoặc chuẩn bị hồ sơ đi công tác hoặc du học nước ngoài. Chính vì thế việc học cách ghi địa chỉ trong tiếng Anh là rất thiết yếu. Nếu ghi địa chỉ không đúng đắn sẽ dẫn theo khổ cực cho công việc tìm kiếm & bối rối cho người đảm nhận. Nội dung dưới đây sẽ chỉ dẫn bạn cách ghi địa chỉ trong tiếng Anh dễ hiểu nhất nhé !

1/ Một số từ vựng thường dùng khi viết địa chỉ

Trước nhất, để biết cách ghi địa chỉ trong tiếng Anh được thuận tiện, bạn khẳng định phải hiểu rằng một số từ vựng về các nhà cung cấp hành chính bằng tiếng Anh. Có thể bạn rất đơn giản dàng giải đáp thắc mắc về các nhà cung cấp thông dụng như huyện trong tiếng Anh là gì hay thị trấn trong tiếng Anh là gì ? Bên cạnh đó với những nhà cung cấp đặc trưng, ít dùng hơn hẳn như tổ dân phố tiếng Anh là gì hay khu phố là gì ?… thì nhiều bạn không biết. Vậy thì bên cạnh nhau lời giải thông qua đo đạc của mình dưới đây nhé :

STT

Từ vựng

Ý nghĩa

STT

Từ vựng

Ý nghĩa

1

City

Tp

11

Alley

Ngách

2

Province

Tỉnh

12

Building/ Apartment/ Flat

Tòa nhà, căn hộ

3

District

Huyện , Quận

13

Quarter

Khu phố, tổ dân phố

4

Town

Thị xã

14

Sub-district or block or neighborhood

Phường, khu cư dân

5

Street

Con phố

15

State

Tiểu bang

6

Village

Làng ,Xã

16

Civil Group/Cluster

Tổ

7

Commune

17

Ward

Phường

8

Hamlet

Ấp, thôn, xóm, đội

18

Apartment Block/ Apartment Homes

Chung cư

9

Lane

Ngõ

19

Zip code

Mã zip, mã bưu điện

10

Road

Đường

20

Avenue

Xa lộ

2/ Cách viết địa chỉ trong tiếng Anh

*

Không khác gì với khi viết địa chỉ trong tiếng Việt, đia chỉ trong tiếng Anh cũng được viết theo thứ chầm chậm nhà cung cấp hành chính nhỏ nhất, đến các đon vị hành chính to hơn. Điều này giúp cho việc tìm kiếm địa chỉ được đơn giản, thuận lợi hơn rất là nhiều

Rõ ràng như sau : (1) Số nhà (2) ngách/ngõ (3) đường (4) tổ/xã (5) phường (6) quận/huyện (7) hành phố/tỉnh.

Bạn đang xem: Tổ trong tiếng anh là gì

Đây là nguyên tắc bất di bất dịch mà nếu bạn biến đổi thứ tự viết thì có thể sẽ gây hiểu lầm & dẫn theo tìm địa chỉ không đúng đắn.

Bên cạnh đó, khi dịch địa chỉ từ tiếng Viêt sang tiếng Anh, để trành viết sai bạn cần Note những phép tắc sau đây :

– Trong trường hợp tên đường, phường hay quận, là những danh từ riêng thì những danh từ riêng này sẽ được đặt trước các từ chỉ nhà cung cấp hành chính.

Chẳng hạn: Đường Hồ Đắc Di , Phường An Cựu , Tp Huế

— > Viết thành Ho Dac Di Street, An Cuu Ward, Hue City

– Trong các trường hợp, tên đường, phường hay quận không phải là các danh từ riêng mà là bằng các con số số thì các con số này sẽ được đặt đằng sau từ chỉ nhà cung cấp hành chính.

Chẳng hạn: Đường số 3 ? Viết thành Street 3,

Quận 9 ? Viết thành District 9

Phường 6 ? Viết thành Ward 6

Riếng so với trường hợp viết tên ngõ/ ngách hoặc tổ : cho dù là các con số thì các con số cũng đứng trước ngõ/ngách/ tổ

Chẳng hạn: Ngách 13/7 = 13/7 Alley , Ngỏ 24 = 24 lane , Tổ 9 = 9 Group

– Không những thế, trong rất là nhiều các trường hợp các nhà cung cấp hành chính sẽ được viết tắt, để không bị bối rối bạn có thể đọc qua một số trường hợp dưới đây :

+ Số : Number = No. + Căn hộ : Apartment = Apt.

+ Con phố : Street = St. + Ngõ : Lane = Ln.

Tham khảo thêm: Consent form là gì

+ Huyện : District = Dist. + Đường : Road = Rd.

+ Phòng: Room = Rm . + Alley : Ngách = Aly.

+ Tòa nhà : Building = Bldg.

3/ Một số chẳng hạn về cách viết ghi địa chỉ tiếng anh

& để bạn có thể hiểu hơn về cách ghi địa chỉ tiếng Anh một cách thuần thục , dưới đây tất cả chúng ta sẽ cùng điểm qua một số vị dụ trong các trường hợp rõ ràng nhé !

*

Cách viết địa chỉ thôn xóm, ấp, huyện ở các vùng nông thôn

​Trong nền văn hóa VN, tùy vào vùng miền mà cái tên các nhà cung cấp hành chính sẽ khác nhau. Chẳng hạn, cũng là một cấp bậc hành chính ngang nhau nhưng ở miền nam thay vì dùng Xóm/ Thôn họ sẽ dùng từ Âp.

Cùng xem chẳng hạn dưới đây nhé :

Ở miền nam:

​Ấp 1, xã Hiệp Phước, huyện Nhơn Trạch, tỉnh Đồng Nai.

Tham khảo thêm: Nhân Khẩu Học Là Gì

-> Hamlet 1, Hiep Phuoc Commune, Nhon Trach District, Dong Nai Province.

Ở miền Bắc:

Thôn 10, xã Dân Lý, huyện Triệu Sơn, tỉnh Thanh Hóa

-> Hamlet 1, Dan Ly Commune, Trieu Son District, Thanh Hoa Province

​Cách viết địa chỉ nhà ở Tp

Cũng giống như vậy, cũng do đặc trưng về khu vực, các nhà cung cấp hành chính ở Tp cũng có sự độc đáo. Ở giai đoạn này,người ta không sử dụng chỉ từ làng, thôn, xóm hay ấp, huyện, mà trái lại các nhà cung cấp hành chính ở Tp trổ tài qua số nhà, ngõ ngách, khu phố, con phố hay quận, rõ ràng như sau:

​Chẳng hạn:

– Số nhà 100, ngõ 19, đường Hoàng Hoa Thám, quận Thanh Xuân, Hà Nội

-> No 100, 19 lane, Hoàng Hoa Thám Street, Thanh Xuan district, Ha Noi

– Số nhà 12, ngách 3/2, ngõ 13`, tổ 10, đường Trần Hưng đạo, Quận Tân Bình, TPHCM

-> No.15, 3/2 alley , 13 lane, 10 cluster , Tran Hung Dao street, Tan Binh district, HCM city

​Cách viết địa chỉ chung cư

​Cũng có sự phân biệt khi viết địa chỉ nếu nhà bạn nằm trong những tòa chung cư. Ở giai đoạn này, các căn hộ sẽ được biệt lập nên các nhà cung cấp hành chính sẽ phải miêu tả cụ thể & rõ ràng hơn :

Căn hộ 217, chung cư IDICO, đường số 2, thị xã Hiệp Phước, huyện Nhơn Trạch, tỉnh đồng Nai

-> Apartment No. 217, IDICO Apartment Homes, Street 2, Hiep Phuoc town, Nhon Trach district, Dong Nai province

Phòng số 5, tòa nhà Times, đường Hà Huy Tập, quận Bình Thạnh, TP.HCM

-> Room No.5, Times Building, Ha Huy Tap Street, Binh Thanh District, HCM City ​​

Như thế, chỉ cần một ít phút tham khảo những Note ở trên mình tin chắc nịch rằng bạn sẽ hiểu được cách ghi địa chỉ trong tiếng Anh & sử dụng thuần thục trong các trường hợp rõ ràng. Chúc các bạn thành công nhé !

Chuyên đề: Hỏi Đáp


Tham khảo thêm nội dung thuộc chuyên đề: Hỏi đáp
Xem thêm bài viết thuộc chuyên mục: Hỏi đáp


source https://daquyneja.com/wiki/to-trong-tieng-anh-la-gi-2/

0 nhận xét:

Đăng nhận xét